Страница:
11 из 279
Однако ничто не могло омрачить такой удачной охоты. Как говорится; «Своя ноша не тянет».
— Да, леди, — весело сказал Добби, — вы с ним отлично справились.
Саймон поднял рыжие брови:
— Раз уж это сделал не ты, Добби, теперь тащи кабана на себе.
— Поскольку вас обоих там не было, — засмеялась Чандра, шутливо погрозив мужчинам пальнем, — вам придется отработать свой обед.
Выйдя на дорогу, ведущую к Кройленду, Чандра сняла кожаный шлем, и золотистая длинная коса упала ей на спину. Солнце уже пробилось сквозь туман, и Чандра подняла лицо навстречу его теплым лучам. Она подумала, с каким восхищением посмотрит отец на ее подарок своими янтарными глазами. Ведь это она убила зверя!
— Ради всех святых! — Эллис хлестнул лошадь. — Взгляните туда, миледи!
Чандра всматривалась вдаль, натянув поводья. Неподалеку от замка расположился полукругом вооруженный отряд всадников. Впереди на огромном вороном жеребце восседал человек в доспехах, ярко блестевших на солнце, и в сюркоте [3] из черного бархата. Такую одежду носила только знать. На ветру развевался черный шелковый шарф, прикрепленный к шлему.
Подняв руку, Чандра велела людям остановиться.
— Кто это, Эллис? — спросила она, размышляя, не вернуться ли в лес, чтобы избежать опасности. Всадник с шарфом на шлеме сдерживал своего коня. Его воины стояли сзади, ожидая команды.
— Почему они не наступают?
— Этот человек в серебряных доспехах — Грейлам де Мортон.
|< Пред. 9 10 11 12 13 След. >|