Гордая любовь   ::   Хэтчер Робин Ли

Страница: 33 из 339

А потом он сможет завершить то дело, ради которого и оказался на этом ранчо.

Сойер дождался, пока Либби выйдет во двор, чтобы развесить на веревке выстиранные бинты, и наконец отважился заглянуть в спальню, где лежал раненый.

– Привет, – сказал незнакомец. – Ты, должно быть, Сойер.

Мальчик кивнул.

– Заходи.

Сойер бросил взгляд на заднюю дверь. Либби приказала ему держаться подальше от этого чужака, но сама-то она то и дело сюда входит! К тому же этот человек прогнал мистера Бэвенса, когда тот пытался обидеть Либби. По мнению Сойера, такой человек заслуживает определенного доверия.

– Заходи. Я скажу твоей маме, что сам пригласил тебя.

Сойер вошел в спальню и остановился. Внимательным взглядом мальчик изучал незнакомца.

Этот человек, пожалуй, ничем не отличается от прочих сухопарых мужчин, которые нанимались работать на ранчо «Блю Спрингс». Шевелюра его нуждается в стрижке, подбородок покрылся темной щетиной. И все-таки Сойер сомневался, что этот человек когда-либо работал на ферме. Слишком уж хороши оказались конь и седло незнакомца, да и руки его не были грубыми и мозолистыми.

– Меня зовут Уокер. Ремингтон Уокер. А тебя?

– Сойер Диверс. Но Либби мне не мама. Моя мама умерла. Давным-давно; я и не помню ее.

– Мне очень жаль. – Мужчина протянул мальчугану руку. – Приятно с тобой познакомиться. Извини, что я не встаю, но со мной приключилось небольшое несчастье. – Он дружелюбно улыбнулся.

|< Пред. 31 32 33 34 35 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]