Страница:
64 из 406
– Прошу вас, сэр, лучше побейте меня, – тут же попросил он, и Герейнт понял, чего стоило мальчику проявить такую слабость. – Я потерялся. Я просто играл.
– Послушай, Идрис. – Герейнт полез в карман. – Здесь когда-то стояли хитрые ловушки, угодишь в такую – и она вцепится тебе в ногу, как тысяча дьяволов, и будет держать до тех пор, пока кто-то не придет высвободить тебя. Думаю, вполне вероятно, что их до сих пор никто не убрал. Впредь ты будешь очень осторожно выбирать место для игр, ладно?
Ребенок кивнул.
– Тебе можно верить? – спросил Герейнт. Он уже извлек монету, не слишком мелкую, чтобы быть бесполезной, и не слишком ценную, чтобы вызвать подозрение, и протянул ее мальчику. – Отдай это своей маме, Идрис. И ты поступишь умно, если скажешь, что получил ее от кого-то другого и в другом месте.
Ребенок заподозрил ловушку – точно так же заподозрил ее он сам, когда мистер Вильямс в первый раз предложил ему деньги. Мальчик решил: монета – это приманка, чтобы подманить его поближе и схватить. Поэтому Герейнт подбросил монету в воздух, а мальчик ловко ее поймал.
– Теперь ступай, – сказал Герейнт. – И смотри не угоди в ловушку.
– Да, сэр. – Мальчик уже уходил, но потом замер и оглянулся: – Спасибо, сэр.
Герейнт коротко кивнул. У него засосало под ложечкой. И как только эта семья живет на вересковой пустоши с ребенком, таким оборванным, что, похоже, на нем нет ни одной целой вещи? Но это все-таки семья, если мальчик сказал правду. Отец и мать. И живут они там не потому, что их изгнали из деревни и отлучили от церкви.
|< Пред. 62 63 64 65 66 След. >|