Страница:
37 из 364
Записка скользнула на пол. Сабина подняла ее, прочла корявые строчки, старательно выведенные на бумаге явно непривычной к письму рукой:
«Моей герцогине. Пусть этот подарок согреет тебя и напомнит обо мне».
«Как он добр! – подумала Сабина. – Разве я достойна обладать таким сокровищем?»
6
Гаррет и Стивен тряслись в седлах почти час, прежде чем добрались до трактира «Утка и лисица».
– У меня пересохло в горле, – признался Стивен. – Хорошо было бы хлебнуть эля.
– Я тоже не прочь освежиться, – согласился Гаррет. – Разговор с этим ребенком стоил мне большого труда. Она ничего не смыслит в жизни и не понимает шуток.
Стивен рассмеялся.
– Ты в первый раз встретил особу женского пола, которая не пала тотчас к твоим ногам. И, к несчастью, именно она к тому же твоя жена.
– Я не нахожу здесь повода для шуток, – нахмурился Гаррет. – Черт меня дернул жениться на сопливой девчонке, пусть даже и смышленой. Кстати, я заметил, что ты ей по нраву больше, чем я.
– Не думаю, – уверенно возразил Стивен.
Они спешились, отдали поводья в руки услужливых конюхов, прошли в общую залу и заняли свободный стол возле камина.
Трактирщик немедленно подал им кружки с добрым элем. Гаррет одним глотком ополовинил кружку и утер губы рукавом.
– Лучше бы она была мне сестрой, чем супругой.
– Наберись терпения, Гаррет. Этот бутон скоро распустится и станет прекраснейшим цветком.
|< Пред. 35 36 37 38 39 След. >|