Страница:
112 из 359
У сестры Алекса родился ребенок.
— Примите мои поздравления, — машинально произнес Джон. — Значит, поездка отменяется?
— Разумеется, нет! — Неужели он не заметил, что она успела переодеться в лучшую из своих амазонок? — Не вижу причин, почему бы нам не поехать на ярмарку вдвоем.
Джон улыбнулся ее бесхитростным словам, но втайне подумал, что вступает на зыбкую почву.
— Как вам угодно, миледи.
Пара отправилась в путь в дружеском молчании, наслаждаясь теплым осенним ветром. До ярмарки было ближе от дома Джона, чем от Уэстонберта, и потому они пересекли границу двух поместий. Когда они проезжали мимо Блетчфорд-Мэнора, Джон, глядя на свой величественный старинный дом, по привычке заметил:
— Проклятие, когда же я соберусь переименовать поместье!
— Совершенно согласна с вами, — подхватила Белл. — При слове «Бримстоун-парк», на ум почему-то приходит адское пламя и тому подобное.
Джон бросил в ее сторону странный взгляд.
— Поместье называется иначе.
— В самом деле? Да, конечно, знаю. — Белл слабо улыбнулась. — Но не припомню, что это за название?
— Блетчфорд-Мэнор, — поморщившись, сказал Джон.
— Боже милостивый, это еще хуже. По крайней мере мне представлялось нечто более приличное. А это «блетч» созвучно слову «клещ» и вызывает еще более неприятные видения, чем адское пламя.
— Поверьте, мне хорошо известны все неприятные оттенки нынешнего названия.
|< Пред. 110 111 112 113 114 След. >|