Страница:
43 из 415
— Ты милая девочка. — С хмельным восхищением Бак обнял ее. — Правда, Мэтью?
— Просто конфетка. Бак, я спущусь в лодку первым. Если промахнешься, я не стану тебя вылавливать.
Бак захихикал и, когда Мэт перемахнул через поручни, навалился всей тяжестью на Тейт.
— Мэтью шутит. Этот мальчик сразится за меня с десятком акул. Лэситеры не бросают друг друга в беде.
— Я знаю. — Тейт помогла Баку перебраться через перила. — Теперь держитесь. — Бак свалился в лодку, чуть не придавив Мэта, и Тейт не смогла подавить смешок. — Держитесь, Бак.
— Не волнуйтесь, детка. Не сделали еще ту лодку, в которую я не смог бы забраться.
Лодка угрожающе накренилась и зачерпнула бортом воду.
— Черт побери, ты перевернешь нас, Бак. Старый идиот! — Промокший до нитки, Мэт толкнул не менее мокрого старика на дно, и тот сразу же стал вычерпывать воду горстями.
— Ничего, мальчик. Я все вычерпаю.
— Просто сиди спокойно. — Мэтью взялся за весла и взглянул вверх на семейство Бомонтов. — Надо бы выбросить его в море.
— Спокойной ночи, Рэй. — Бак бодро замахал рукой. — Завтра будут золотые дублоны. Золото, и серебро, и сверкающие драгоценности. — Уронив голову на грудь, он тихо забормотал: — Нетронутый корабль, Мэтью. Всегда знал, что мы найдем его. Бомонты принесли нам удачу.
— Да. — Подведя лодку к борту «Морского дьявола», Мэтью с сомнением посмотрел на дядю. — Ты сможешь подняться, Бак?
— Конечно.
|< Пред. 41 42 43 44 45 След. >|