Страница:
44 из 415
Я ведь родился моряком, разве не так?
По счастливой случайности, Баку удалось перебраться на палубу, не перевернув лодки. Когда Мэт присоединился к нему, он уже с энтузиазмом махал Бомонтам:
— Эй! На корабле! Полный порядок!
— Посмотрим, как ты запоешь утром, — проворчал Мэтью, волоча Бака в крохотную рубку.
— Они хорошие люди, Мэтью. Сначала я думал, что мы воспользуемся их снаряжением, а потом приберем к рукам львиную долю добычи. Мы с тобой могли бы спуститься ночью и припрятать самое ценное. Вряд ли они что-нибудь заметили бы.
— Может, и так, — согласился Мэтью, стаскивая с дяди мокрые штаны. — Я сам об этом подумывал. Ничего нет зазорного в том, чтобы обчистить любителей.
— И мы кое-кого обчистили, — хихикнул Бак. — Правда, не могу поступить так со стариной Рэем. Он мой друг. После смерти твоего отца у меня не было такого друга. А еще его прелестная жена и прелестная дочка. Нет. — Бак с сожалением покачал головой. — Невозможно обманывать симпатичных людей.
Метью в ответ только хмыкнул, не сводя глаз с подвесной койки. Даст бог, не придется затаскивать в нее Бака.
— Да. Я буду честен с Рэем. — Бакс трудом забрался в койку. — Я должен был рассказать им о «Проклятии Анжелики». Я много думал о нем, но никому никогда не рассказывал, кроме тебя.
— Не беспокойся.
— Может, лучше было бы не говорить им. Не хочу, чтобы с ними случилось несчастье.
Мэтью стянул с себя мокрые джинсы.
— С ними ничего плохого не случится.
|< Пред. 42 43 44 45 46 След. >|