Великолепие чести   ::   Гарвуд Джулия

Страница: 101 из 437

Он повернулся к брату в надежде,что тот все объяснит девушке, но Дункан был занят камином, а затем, закрыв окно, стал закрывать ставни.

— Джилард, делай то, что я тебе велел, — сказал он не оборачиваясь.

Тон старшего брата не допускал возражений, и Джилард повиновался. Но когда он уже подходил к двери, Мадлен окликнула его:

— Не приводи сюда никакого Эдмонда, — заявила она. — Я и сама смогу заняться своей раной.

— Ступай, Джилард! — рявкнул Дункан.

Дверь за Джилардом захлопнулась.

Векстон повернулся к пленнице:

— До тех пор пока ты находишься здесь, ты не станешь противиться моим приказаниям. Понятно?

Барон медленно направился к кровати.

— Как я могу хоть что-то понять, милорд? — прошептала Медлен. — Я всего-навсего приманка, разве не так?

Прежде чем Дункан успел ответить, девушка закрыла глаза и съежилась, скрестив на груди руки.

— Дай мне спокойно умереть, — прошептала она скорбно. Она чувствовала себя такой несчастной, такой слабой. А если в качестве лекаря выступит еще брат Дункана, боль, конечно, усилится. — Я не собираюсь пользоваться заботами твоего брата, — заявила Мадлен.

— И все же тебе придется принять их, — возразил Векстон.

Голос его звучал довольно нежно, но твердо.

— Ну почему ты все время противоречишь? — капризно пробормотала девушка. — Ведь мне и так плохо.

Дункан пересек комнату, оперся плечом о каминную полку и устремил сочувственный взор на Мадлен.

|< Пред. 99 100 101 102 103 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]