Загадочный наследник   ::   Хейер Джорджетт

Страница: 441 из 442

 — Он подошел к двери, открыл ее, а потом, оглянувшись, сказал: — Моя неприязнь к вам быстро растет, Аякс: я не сделаю ни малейшей попытки, чтобы оттащить вас от края этой пропасти!

— Какой еще пропасти? — спросила Антея, когда Винсент вышел.

— Это просто шутка, барышня. Эй, у вас усталый вид.

— У меня нет сил, но я не могла пойти спать, не поблагодарив вас, Хьюго. Я… О, Хьюго! Не могу поверить, что это не ночной кошмар, — сказала она, падая в его объятия.

Хьюго с большой готовностью заключил девушку в кольцо своих рук.

— Все прошло, — сказал он. — Ну, не нужно плакать, барышня.

— Я не буду, — пообещала она, коснулась рукой его щеки, улыбнулась и сказала: — Благородный Аякс, ты силен, храбр и мудр. Благороден, но добр и, следовательно, тактичен.

— Не надо, любовь моя, — увещевал ее майор. — Ну не будь такой мегерой!

[1] Итон — город на р.Темзе, где находится колледж, основанный в 1440 г.

[2] Майорат — сохранившийся в Англии с феодальных времен порядок нераздельного наследования недвижимости старшим в роде.

[3] Секвестр — запрещение, налагаемое на имущество, имеющее целью ограничить право собственника распоряжаться этим имуществом.

[4] Виги — английская политическая партия.

[5] Форейтор — кучер, сидящий верхом на одной из лошадей, запряженных цугом (устар).

[6] Браммель Джордж Брайан (1778-1840) — олицетворял собой тип изысканно одетого мужчины — денди.

[7] Имеется в виду Аякс Теламонид, двоюродный брат Ахилла, после которого он был самым могучим и доблестным героем в ахейском войске. Его называют великим за огромный рост и силу.

[8] Игра слов. Уайтлок (от англ. Whitclock) — означает «белый локон».

|< Пред. 438 439 440 441 442 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]