Страница:
35 из 1145
Об этом свидетельствует хотя бы сравнение с первоисточником тех
мест «Алексиады», которые представляют переложение «Истории» ее мужа. Анна не
замалчивает сколько-нибудь значительных событий, хотя и допускает мелкие ошибки
в их передаче (см. прим. 76).
Иногда Анна прямо заявляет, что не ручается за
достовер- {27} ность того или другого факта. Писательница
признается, например, что не знает, была ли женщина, оборонявшая от ромеев
Бриндизи, матерью Танкреда или нет (XII, 8, стр. 336), не уверена она и в
происхождении названия города Элисса (XII, 9, стр. 339) и т. д. Порой Анна
приводит две версии описываемого ею события и колеблется, какую из них признать
правильной (например, в рассказе о ставленнике Роберта самозванце Ректоре —
Ал., I, 12, стр. 79 и сл.).
О стремлении историографа к точности лучше всего свидетельствуют весьма
часто встречающиеся в «Алексиаде» лакуны там, где следовало бы ожидать дату,
имя или название места (XII, 5, стр. 330; XIII, 1, стр. 343; XIV, 5, стр. 387 и
др.). Видимо, писательница хотела выяснить тот или иной вопрос и в будущем
заполнить пропуск, но забыла или не успела этого сделать.
Но в какой степени надежны источники ее информации? Анна — очевидец
большинства описанных ею событий. Можно предполагать, что уже с начала 90-х
годов XI в. многие эпизоды восстанавливаются историографом по памяти. Надо
учесть, что Анна не простая современница событий. Она — императорская дочь, на
ее глазах «делается история».
|< Пред. 33 34 35 36 37 След. >|