Большой словарь мата. Том 1   ::   Плуцер-Сарно Алексей

Страница: 18 из 600

В свете всего изложенного выше заглавие картины однозначно прочитывается как "Это не трубка-это хуй" (срав., впрочем, гораздо более утонченный и глубокомысленный анализ этой картины в книге[Фуко 1999]).

Вспомним также языковые игры, построенные на эффекте обманутого ожидания, свидетельствующие о том, что языковое сознание всегда готово воспринять слово "хуй" до такой степени, что его отсутствие или замена другим словом переживается как нечто экстраординарное, например комическое. Мы имеем в виду детские стишки вроде

Завидев в море красный буй,

К нему поплыл какой-то… дядя.

А с берега на это глядя.

Смеялись две крутые… тети.



Ехал на ярмарку Ванька Холуй,

За три копейки показывал свой х…



Художник, художник, художник молодой,

Нарисуй мне бабу с рыжей пи….



Пиками, пиками стали воевать,

А потом раздумали, стали баб е…



Ехал на ярмарку – и так далее.

Или не менее знаменитый текст, в котором слово 'хуй' заанаграммировано в каждой строчке, но в конце концов оно так и не появляется:

Себя от холода страхуя,

Купил доху я на меху я.

Купив доху, дал маху я –

Она не греет… ни хрена (вар.: ни черта, абсолютно).

О готовности детского и вообще обыденного сознания во всем видеть хуй свидетельствует феномен восприятия иностранных слов, омонимичных слову 'хуй' (применительно к мату в целом об этом пишет, в частности, в своей книге В. И. Жельвис[Жельвис 1997]).

|< Пред. 16 17 18 19 20 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]