Страница:
115 из 178
и там, где заведомо не последует немедленного требования выяснить смысл того, что сказано, Нередко ее сопровождают другой какой-нибудь уловкой, имеющей целью заставить слушателя сделать вид, что слова доказывающего им поняты. О таких уловках говорилось в предыдущей главе. В виде иллюстрации нельзя не вспомнить прелестную речь "министра" у Ал. Толстого ("Сон Попова").
...Нет, господа! России предстоит,
Соединив прошедшее с грядущим,
Создать, коль смею выразиться, вид,
Который называется присущим
Всем временам; и став на свой гранит,
Имущим, так сказать, и неимущим
Открыть родник взаимного труда.
Надеюсь, вам понятно, господа?
Другая иллюстрация - речь модного английского проповедника, из одной английской повести, (Стефан Ремарк, Из современной жизни. СПБ. 1906 ).
Вы меня спрашиваете, происходило ли все то, о чем говорит
Евангелие? Скажу вам так: оно происходило и вместе с тем не
происходило. Для таких простых людей, как апостолы, это все
происходило, для вас и для меня не происходило.
Я даже не могу смело утверждать, что это все не
происходило. Я скорее скажу, что по впечатлению полученному, по
действию произведенному, все это происходило; но как факт
осязательный, конкретный, оно не происходило. Все зависит от
того, как мы понимаем слово "происходило". Положим, умирающий с
голоду человек видит перед собою лавку со съестными припасами.
Вам, людям сытым, не нужны эти съестные припасы. Голодный же
смотрит на них с вожделением.
|< Пред. 113 114 115 116 117 След. >|