Страница:
59 из 78
Так и Библию – сначала покупают, апотом закрывают в книжном шкафу.
Прочитав роман, знаешь, о чем он. Редко к какому произведению обращаются во второй раз. Прочитавший всю Библию в любом случае постигает далеко не всю заключенную в ней мудрость. Писание изучают всю жизнь, но и к старости не проникают в суть всех высказываний. Неисчерпаемость Библии завораживает и увлекает, и это тоже доказательство ее божественного происхождения.
3. Наша речь изменяется все быстрее. Вальтер фон дер Фогельвайде пел и сочинял стихи около 1200 года на средневерхненемецком языке. В его «фроувелин» не каждый узнает современное слово «фройляйн». Язык Лютера первой половины XVI в. звучит для нас более понятно. Однако многие слова и обороты Лютера мы уже не употребляем и понимаем их с некоторым трудом. Потому-то в последнее время все чаще и чаще Библия Лютера подвергается новому редактированию. Каждая такая редакция – это не какой-то новый перевод, но приближение Писания к современному немецкому языку и некоторое «сглаживание» текста для лучшего понимания. Сравните тексты отредактированного издания 1984 года с Библией Лютера начала нашего века. Различие между ними вы увидите с первого же взгляда. Для некоторых и новейшее издание звучит не совсем по-современному, но никто не смеет речь и стиль Лютера изменить до неузнаваемости; этот текст при всех редакциях должен оставаться его переводом.
Сегодня Священное Писание можно приобрести легко и дешево, но далеко не так легко понять его.
|< Пред. 57 58 59 60 61 След. >|