Нострадамус. XX век: новейшая дешифровка :: Неустановленный автор
Страница:
29 из 187
Прочитайте послания как можно внимательнее, хотя в дальнейшем вам придется еще несколько раз вернуться к их прочтению, даже если вы счастливый обладатель живого и пытливого ума и обычно все схватываете с первого раза.
Союз «и» в посланиях Нострадамус обозначал знаком, и мы оставим эту деталь без изменений. В квадратных скобках помещены мои комментарии, примечания, переводы, а в круглых скобках, напомню, – варианты перевода отдельных слов или фраз. Только числа, данные в оригинальном написании прописью, я заменю цифрами – чтобы вам, читатель, легче было их находить в текстах. В отдельных предложениях за качество перевода не ручаюсь, поскольку современная программа-переводчик «PROMT XT» при переводе со среднефранцузского большую часть слов вообще не «узнает» по понятным причинам, а при переводе с французского иногда больше запутывает ситуацию, чем проясняет, и потому мне пришлось обращаться к разным существующим «переводам» старинных текстов на современный французский, чтобы работать уже с ними, пользуясь для проверки качества программного перевода словарем – чтобы подобрать наиболее точный перевод отдельных слов и выражений. С латынью, признаюсь, у меня возникли куда большие сложности, поэтому тут точность перевода несколько ниже.
Представленные далее переводы, тем не менее, значительно превосходят по качеству тексты, с которыми мне пришлось столкнуться ранее, так как удалось исправить немалое количество грубейших ошибок.
|< Пред. 27 28 29 30 31 След. >|