Страница:
39 из 47
Его взор упал на нас с Чарли в тот самый момент, когда мы внимательно смотрели на него; несмотря на отделявшее нас расстояние, мне почудилось, что глаза его сверкнули лучом ненависти и торжества.
Мной овладело странное предчувствие, я обеими руками уцепилась за руку любимого человека.
- О! Чарли, - вскричала я, - не покидайте меня, откажитесь от участия в состязании - придумайте какой-нибудь предлог и поедемте домой!..
- Какие глупости, малютка моя, - весело смеясь, перебил он. - Чего вы так вдруг испугались?
- Это он, все он!
- Не будьте же такой глупенькой, дорогая. Судя по вашим отзывам о нем, это выходит не человек, а какой-то полубог. Но вот и звонок. Нам надо расстаться.
- Хорошо, - вскричала я, идя вслед за Чарли, - тогда обещайте мне не приближаться к нему!
- Хорошо, хорошо.
Мне пришлось удовольствоваться этой уступкой.
Глава VIII
Стрельба на дистанцию в пятьсот ярдов тоже вышла очень горячей и интересной.
Вначале Роборо опередило противников на два очка, но потом ряд попаданий в бычачий глаз одного из лучших стрелков последних склонило победу на их сторону.
Этот отдел состязаний кончился поражением нашей группы, уступившей армейцам три очка - результат, встреченный громом аплодисментов плимутцев и вытянутыми лицами крестьян.
Все время стрельбы Октавий Гастер оставался неподвижен и бесстрастен на бугорке, на котором поместился с самого начала.
Мне казалось, что он мало обращает внимания на зрелище: он стоял, повернувшись вполоборота к маркерам у мишеней и бесцельно устремив глаза вдаль.
|< Пред. 37 38 39 40 41 След. >|