Слово о словах   ::   Успенский Лев

Страница: 393 из 489





По-русски:

По-болгарски:

Именительный

рук-а

ръка

Родительный

рук-и

на ръка

Дательный

рук-е

на ръка

Винительный

рук-у

ръка

Творительный

рук-ой

с ръка



Очень легко заметить разницу. В русском языке «склонять» – это значит изменять само слово, присоединяя к одному и тому корню все новые и новые окончания.

А в языке болгарском «склонять» – значит, ничего не меняя в самом слове , сочетать его то с тем, то с другим предлогом. Та работа, которую у нас выполняют при этом окончания, то есть части самого слова, там выполняется совсем другими словами – предлогами. Значит, бывают языки, где аффиксы играют меньшую роль, чем у нас. (Правда, сто´ит в болгарском языке перейти от единственного числа к множественному, как положение изменится: изменение появится и тут: «ру´ки» по-болгарски будет «руце´». Но все падежи множественного числа опять-таки ничем не изменят этой единой формы слова.)

Возьмем теперь другой пример и из другого языка.

Вот русское слово «мочь».

Вот английский глагол «кэн» (мочь).

Оба глагола можно спрягать:



Я мог-у

I can

Ты мож-е-шь

You can[ 100 ]

Он мож-е-т

He can

Мы мож-е-м

We can

Вы мож-е-т-е

You can

Они мог-у-т

they can



Как видите, многочисленным и разнообразным суффиксам и окончаниям русского языка внутри английского слова ничего не соответствует . А вне его их работу исполняют, местоимения «ай», «хи», «уи», то есть «я», «он», «мы» и т. д.

Точно так же мы, чтобы от одного слова произвести другое, применяем наши суффиксы (смех – сме+ять+ся; дом – дом+ик), приставки (за+сме+ять+ся) и окончания.

|< Пред. 391 392 393 394 395 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]