В дебрях Южной Африки (Буры 1)   ::   Рид Томас Майн

Страница: 284 из 285



Ганс вернулся к прерванным занятиям в колледже, а запальчивый Гендрик получил доступ к профессии, к которой питал наибольшую склонность, ибыл записан корнетом в полк капских конных стрелков.

Маленького Яна отправили в школу учиться грамматике и географии, между тем как прелестная Трейи осталась при отце - украшать своим присутствием его почтенный дом и присматривать за хозяйством.

Тотти по-прежнему царствовала на кухне, а Черныш занял, конечно, в доме важное положение и еще долгие годы пощелкивал своим длинным кнутом, погоняя длиннорогих волов богатого ланддроста.

Но, пожалуй, довольно на этот год - довольно с нас пока и этих приключений. Будем надеяться, юные мои читатели, что, прежде чем мы с вами еще раз обернемся вокруг солнца, мы совершим новую поездку в страну буров и встретимся опять с достойным ван Блоомом, с его бушменом и с его "лесными ребятами".

К О Н Е Ц

Набрано: 10.11.1998 02:25

Коррекция:

1 На английском языке слово "бур" (boor) означает "мужик", "деревенщина".

2 Фельдкорнет - начальник бурского конного ополчения, созывавшегося в случае военной опасности или для набега на негритянские территории.

3 Ли (англ. Leigh) - приморский город в северо-западной Англии.

4 Бушель - мера сыпучих тел: содержит около 36,3 литра.

5 Диссельбом (гол.) - дышло.

6 Тректоу (гол.) - гуж.

7 Фоорслаг (гол.) - бич.

8 Тантал - в древнегреческих преданиях преступный сын Зевса, брошенный богами в подземное царство. Он стоял по горло в воде но вода убегала, когда он хотел напиться, и он не мог дотянуться до плодов, висевших над его головой.

|< Пред. 281 282 283 284 285 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]