Страница:
44 из 60
Прочь отсюда, негодяи! Прочь! (Наполовину обнажает шпагу.)
Слуги испуганно озираются.
Пьетро. Это ты крикнул, Марио?
Марио. Молчи. Мне послышался голос покойного герцога, старого Энрико.
Идем отсюда.
Мануччи. Вот ты увидишь, как я сдеру с тебя кожу.
Марио. Идем. Идем.
Уходят.
Лоренцо (к лежащему, с презрением) . И это ваши слуги, синьор. Те, на кого вы оставляли ваш замок, ваши сокровища и вашу жену, прекрасную донну Франческу. Не ссылайтесь на измену и на предательство, несчастный герцог, не оскорбляйте моего слуха жалкими отговорками, не порочьте вашего честного гроба. (В сильном волнении.) Но спокойствие, Лоренцо, спокойствие. Я слышу, сюда идет донна Франческа, я узнаю ее поступь, и я умоляю вас, синьор: во имя божие, лежите спокойно! Силы, соберите силы, синьор!
Молчание; становятся слышнее печальные звуки реквиема за стеною.
Приложив руку к сердцу, весь вытянувшись вперед, Лоренцо ожидает. Входит донна Франческа в пышном трауре, одна. Преклоняет колени. Молчание. Во время дальнейшего шут Экко немного высовывается из-за черной завесы и горестно плачет, тихонько позвякивая бубенчиками.
(Не выдерживает.) Я люблю тебя, Франческа.
Франческа (тихо) . Я люблю тебя, Лоренцо.
Лоренцо (печально) . Но ведь я умер, Франческа.
Франческа. Ты всегда будешь жив для меня, Лоренцо.
Лоренцо (печально) . Вы измените мне, донна Франческа.
Франческа. Я никогда не изменю тебе, Лоренцо.
|< Пред. 42 43 44 45 46 След. >|