Страница:
145 из 148
12
Из первой части Днепровской русалки.
13
Сладкозвучнейшие греческие имена, каковы, например: Агафон, Филат, Федора, Фекла и проч., употребляются у нас только между простолюдинами.
14
Грандисон и Ловлас, герои двух славных романов.
15
Si j'avais la folie de croire encore au bonheur, je le chercherais dans l'habitude (Шатобриан).
16
«Бедный Йорик» — восклицание Гамлета над черепом шута. (См. Шекспира и Стерна.)
17
В прежнем издании, вместо домой летят , было ошибкою напечатано зимой летят (что не имело никакого смысла). Критики, того не разобрав, находили анахронизм в следующих строфах. Смеем уверить, что в нашем романе время расчислено по календарю.
18
Юлия Вольмар, Новая Элоиза. Малек-Адель, герой посредственного романа M-me Cottin. Густав де Линар, герой прелестной повести баронессы Крюднер.
19
Вампир, повесть, неправильно приписанная лорду Байрону. Мельмот, гениальное произведение Матюрина. Jean Sbogar, известный роман Карла Нодье.
20
Lasciate ogni speranza voi ch'entrate. Скромный автор наш перевел только первую половину славного стиха.
21
Журнал, некогда издаваемый покойным А. Измайловым довольно неисправно. Издатель однажды печатно извинялся перед публикою тем, что он на праздниках гулял .
22
Е. А. Баратынский.
|< Пред. 143 144 145 146 147 След. >|