Испанская классическая эпиграмма :: стихов Сборник
Страница:
33 из 68
* * *
Сей борзописец всякий сброд
Себе в помощники берет,
Но обойтись бы мог свободно
Без их голов. Ему с лихвой
Достаточно своей одной
Для глупости какой угодно.
Хосе Марчена Руис де Куэто
1768 — 1821
*
НА ИСПАНСКИЙ ПЕРЕВОД ТРАГЕДИИ ВОЛЬТЕРА
«СМЕРТЬ ЦЕЗАРЯ»
В таверне раздор, чуть не драка:
Кто самый бездарный писака?
Кричат, раскрасневшись от хмеля:
«Монсин! *» — «Нет, сеньоры, Комелья! *»
И кто-то вдруг выпалил лихо:
«Вольтер — в переводе Уркихо *».
АНОНИМНЫЕ ЭПИГРАММЫ
XVI — XVIII ВЕКОВ
НА ЗАВОЕВАНИЕ МАВРАМИ ПИРЕНЕЙСКОГО ПОЛУОСТРОВА
Победы одержав кровавые,
Враг наши земли захватил:
Одерживают верх неправые,
Когда у правых меньше сил.
* * *
Ах, неприступная прелестница,
К чему напыщенность всегдашняя?
Еще такой не знаю башни я,
К которой не нашлась бы лестница.
* * *
Мне снилось: навечно
В меня ты влюблен.
И снилось, конечно,
Что все это сон.
ЭПИТАФИЯ ПОРТУГАЛЬСКОМУ ДВОРЯНИНУ
Прохожий, португалец здесь лежит
По имени дон Васко Силва Сид.
В сраженье показал он маврам спину:
Наверно, он домой хотел поспеть,
Чтоб у себя в постели умереть,
Как это подобает дворянину.
* * *
Сей сеньор на днях открыл
Богадельню, но сначала,
Чтоб она не пустовала,
Всех соседей разорил.
* * *
А говорил о сем святой Кирилл?
Нет? Ну, тогда и я не говорил.
|< Пред. 31 32 33 34 35 След. >|