Избранная поэзия   ::   Бо Ли

Страница: 59 из 90

Цикада в траве Непрерывно звенеть продолжает, А ласточка к югу Уже улетела с рассвета. Всю жизнь я стремился Уйти в одиночество, в горы, И вот уже стар А свое не исполнил желанье. Давно бы я бросил Служебные дрязги и ссоры, Лишь бедность мешает мне Жить в добровольном изгнанье. 149 -----------------ЛУННОЙ НОЧЬЮ ВСПОМИНАЮ СВОИХ БРАТЬЕВ Умолк Вечерних барабанов бой Уже я слышу Голос дикой птицы, Уже роса, Как в стороне родной, Под светлою луною Серебрится. Как до семьи Дорога далека! И жизнь, и смерть Проходят между нами. Бесцельно письма посылать, Пока Оружие не брошено Врагами. 150 -----------------Из цикла "ПОСЫЛАЮ ТРИ СТИХОТВОРЕНИЯ ДУ ЦЗО ПОСЛЕ ЕГО ВОЗВРАЩЕНИЯ В ГОРЫ" Темнеет в горах. Собираются тучи вокруг. Боюсь, что мой брат не отыщет дорогу домой. Сейчас он идет берегами замерзшей реки, И птицы над ним в темноте замирают лесной. Спешит он скорей возвратитьея в свой маленький дом: Давно его ждет под деревьями сада жена. Она-то уж знает, что это их дядюшка Ду, Лентяй и бездельник, его задержал допоздна. 151 -----------------НОЧУЮ В ДОМЕ ПОЧТЕННОГО ЦЗАНЯ Как же вы оказались в заброшенных этих краях, Где осенние ветры тоску нагоняют и страх? Под дождем увядают кусты хризантем во дворе, Опадают под инеем лотосы в старых прудах. Только вы остаетесь по-прежнему духом крепки, Понимая, что все в этом мире лишь пепел и прах. Вот мы встретились снова, беседуем ночь напролет, И сияет для нас золотая луна на холмах. 152 -----------------С т р. 152. Ночую в доме почтенного Цзани.

|< Пред. 57 58 59 60 61 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]