Избранная поэзия   ::   Бо Ли

Страница: 61 из 90

В Циньчжоу живем мы у самых дорог столбовых: По правде сказать, опасаюсь я жизни такой, Ведь я по натуре не склонен к мирской суете И даже в горах остаюсь со своею тоской. В долинах Циньчжоу не встретишь причудливых скал, Поля гарнизонные скудный дают урожай. Ну, чем же под старость сумею утешиться здесь! 155

И вот покидаю я этот безрадостный край... Окрасил закат одинокую крепость в горах, Встревожились птицы на башнях стены городской. В ночной темноте мы в далекий отправились путь, Чтоб утром коней напоить родниковой водой. Рассыпались в небе осколки мерцающих звезд, Во мгле предрассветной густые туманы легли. О, как велико ты, пространство земли и небес! Дорога моя исчезает в бескрайней дали.

-----------------С т р. 154. Покидая Циньчжоу. Стихотворение написано в ноябре 759 года, когда Ду Фу с семьей, прожив полтора месяца в пограничном городке Циньчжоу, снова отправлялись странствовать. -----------------ВИЖУ ВО СНЕ ЛИ БО Если б смерть разлучила нас Я бы смирился, поверь, Но разлука живых Для меня нестерпима теперь, А Цзяннань - это место Коварных и гиблых болот, И оттуда изгнанник Давно уже писем не шлет. Закадычный мой друг, Ты мне трижды являлся во сне, Значит, ты еще жив, Значит, думаешь ты обо мне. Ну, а что, если это Покойного друга душа Прилетела сюда, В темноту моего шалаша? .. Прилетела она Из болотистых южных равнин, Улетит - и опять Я останусь во мраке один. Ты в сетях птицелова, Где выхода, в сущности, нет, 157

Где могучие крылья Не в силах расправить поэт.

|< Пред. 59 60 61 62 63 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]