Карфагенянин :: Менандр
Страница:
8 из 8
В первом из них читается "карфагенян(ин? ам?)"; во втором, несомненно, принадлежащем к тому же свитку, чтоР. Оху. 2654, сохранились остатки от двух колонок, среди них - отдельные слова: ". . . по-человечески. . . жениться ... легко . . . из-за насилия. . . самый (не?)счастливый. . . пойду за ним, неся ; . . мешок, кошель, шлем (ср. Л. 29-30) . . . чужим(и) ... он вышел . . . Иконий (название города) . . . О, Дав . . ." По-видимому, какую-то роль в комедии играл воин и сопровождавший его раб. См. Арнотт, 1978, с. 10.
Фр. 1 Слова персонажа, возвращающегося после рыбной ловли с пустыни руками.
Дымом жертвенным - перевод, основанный на традиционном восстановлении плохо сохранившегося текста у Афинея. По чтению Арнотта, 1978, с. 10, следует перевести: "Принеся жертву Борею, ей-богу, не поймал даже малой рыбки. Сварю себе горох".
Фр. 2 Вероятно, признание карфагенянина, характеризующее использование в комедии приема узнавания.
Фр. 7 - слегка видоизмененная цитата из Еврипида, фр. 715.
Сохранились также указания, что в "Карфагенянине" Менандр употреблял слово, обозначавшее бутыль, сделанную из кожи (фр. 5, - может быть, из походной утвари воина или самого карфагенянина), и пользовался словом "серединный" в значении "средний" (фр. 6).
Составил В. Н.. Ярхо
|< Пред. 4 5 6 7 8 >|