Любовь после смерти или Осада Альпухарры   ::   Кальдерон Педро

Страница: 86 из 87



При написании пьесы Кальдерон, вероятно, пользовался многочисленными хрониками и историческими сочинениями, относящимися не только к этому восстанию, но и к другим восстаниям и войнам с испанскими маврами. В поле зрения Кальдерона были, несомненно, следующие сочинения: 1) "Qines Perez de Hita "Guerras civiles de Granada" (откуда он, между прочим, почерпнул трогательную историю любви Альваро Тусани и Клары Малек); 2) "Historia del rebe-Hon у castigo de los moriscos del Reyno de Granada. Dirigida a don Juan de Cardena у Cuniga, Conde de Miranda, Marquez de la Baneza", 1599 (следы знакомства с которой в пьесе установлены); 3) Diego de Mendoza "Guerra de Granada" и ряд других хроник о восстании, а также, вероятно, и некоторые народные романсы об этом событии.

"Любовь после смерти" известна в переводах на многие европейские языки. На русский ее впервые перевел К. Бальмонт. Имеется неопубликованный перевод В. Пяста. Публикуемый перевод О. Савича сделан специально для данного издания.

Алькускус (al - cuzcuz) - национальное кушанье у мавританских племен. Как имя шута (грасьосо) оно не однажды встречается у Кальдерона.

Мориски - так именовалось арабское население Испании, по 'большей части принявшее христианство.

Альпухарра - горная цепь в Гранадском королевстве. Как классический центр арабского владычества, Альпухар-ра стала почти символом Арабской Испании,

...наши собранья Король запретил указом. - Все мусульманские религиозные празднества были строжайше запрещены королевским указом.

...альгвасилы - см. примечание к стр. 145.

...в Виварамбле - когда-то предместье Гранады. Ныне площадь того же названия в самом городе.

|< Пред. 83 84 85 86 87 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]