Отрывки из сборника поэзии :: Алигьери Данте
Страница:
32 из 37
137 Галеото - Сенешаль Галеото содействовал любовной связи королевы Джиневры и Ланчелота. 142 И я упал, как падает мертвец. - Данте лишился чувств от сострадания к прекрасной Франческе, от сознания собственной греховности, устрашенный силою адского вихря, кружащего души осужденных.
Песнь тридцать четвертая
1-9 Vexilla reqis prodeunt (inferni)... "Приближаются знамена царя (Ада)" - начало известного латинского гимна Венанция Фортуната, епископа Пуатье (Y1 в. н. э. ). Гимн этот исполнялся в страстную пятницу в католических церквях. Знамена обозначали крест. Данте добавил - inferne (Ада) от себя., т. е. здесь "знамена" - шесть крыльев Люцифера, в царстве которого искажаются и нарушаются все Божественные установления. Вместо Люцифера сказано Он чернеет, Он виден. Крылья Люцифера уподоблены крыльям мельницы в тумане.
10-15 Мы были там... - Поэты вступают в четвертую зону Коцита - Джудекку, названную поимени Иуды, предавшего Христа. Грешники в этой области глубоко вмерзли в лед, одни лежа, другие стоя вверх и вниз головой, а некоторые согнувшись в дугу, так что ступни прикасались к лицу. Те, кто предал своих благодетелей или людей, сделавших им добро, равных им по званию и достоин- ству, - лежат; стоят вниз головой те, кто предал высших по положению, вверх головой те сеньоры, которые предали своих подданных; изогнуты предавшие как высших, так и низших. Так толкуют древнейшие комментаторы "Божественной Комедии".
|< Пред. 30 31 32 33 34 След. >|