Переводы из Уильяма Эйтса( Григорий Кружков) Великое колесо возвращений   ::   Йейтс Уильям Батлер

Страница: 83 из 85





СОДЕРЖАНИЕ

From Crossways (1889)

Из книги "Перекрестки"

The Song of the Happy Shepherd

Песня счастливого пастуха

The Cloak, the Boat, and the Shoes

Плащ, корабль и башмачки

The Indian upon God

Индус о Боге

The Stolen Child

Похищенный

The Meditation of the Old Fisherman

Старый рыбак

From The Rose (1893)

Из книги "Роза"

To the Rose on the Rood of Time

Розе, распятой на Кресте Времен

Fergus and the Druid

Фергус и Друид

The Sorrow of Love

Печаль любви

Who Goes with Fergus?

Кто вслед за Фергусом?

The White Birds

Белые птицы

The Lamentation of the Old Pensioner

Жалобы старика

To Ireland in the Coming Times

Ирландии грядущих времен

From The Wind Among the Reeds (1899)

Из книги "Ветер в камышах"

The Hosting of the Sidhe

Воинство сидов

The Everlasting Voices

Вечные голоса

The Unappeasable Host

Неукротимое племя

In the Twilight

В сумерки

The Song of the Wandering Aengus

Песня скитальца Энгуса

The Lover Tells of the Rose in his Heart

Влюбленный рассказывает о розе, цветущей

в его сердце

He Mourns for the Change That Has Come upon Him and his Beloved, and Longs for the End of the World

Он скорбит о перемене, случившейся с ним и его любимой и ждет конца света

He Bids his Beloved Be at Peace

Он просит у своей любимой покоя

He Remembers Forgotten Beauty

Он вспоминает забытую красоту

He Wishes for the Cloth of Heaven

Он мечтает о парче небес

To His Heart Bidding It Have No Fear

К своему сердцу, с мольбой о мужестве

The Fiddler of Dooney

Скрипач из Дууни

Baile and Aillinn (1903)

Байле и Айллин

From In the Seven Woods (1904)

Из книги "В семи лесах"

Never Give All the Heart

Не отдавай любви всего себя

Adam's Curse

Проклятие Адама

The Happy Townland

Блаженный вертоград

From The Green Helmet and Other Poems (1910)

Из книги "Зеленый шлем и другие стихотворения"

Words

Слова

No Second Troy

Нет второй Трои

The Coming of Wisdom with Time

Мудрость приходит в срок

To a Poet, Who Would Have Me Praise Certain Ba

|< Пред. 81 82 83 84 85 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]