Страница:
6 из 38
РОЗАМУНДА
Ты узнаешь это.
Но знай сейчас — я не могу тебе отдать её.
АЛЬМАХИЛЬД
Её не принял бы из Господа руки, коль руку
Она дала бы мне по чуждой воле.
РОЗАМУНДА
Как мужчина
Ты говоришь: достойней тех мужланов,
Что пленниц руки без любви ломают. Лучше,
Когда невесты тёплая ладонь в твоей руке
Лежит доверчиво и крепко. Хильдегарда
Свободна от рождения и нам равна по роду,
И, раз происхожденьем королю близка,
Должна добыта быть великими делами, и любить
Её дозволено тому, кто светит ярко.
АЛЬМАХИЛЬД
Королева,
Смогу ли я её добиться? Как узнать?
РОЗАМУНДА
Не для тебя
Она. Сейчас узнаем: собрались на праздник гости.
Завеса раздвигается, открывая взору накрытые столы, собравшихся гостей; среди них НАРСЕТ и ХИЛЬДЕГАРДА.
Возвращается АЛЬБОВАЙН
АЛЬБОВАЙН
Твою мне руку дай, что в мире всех светлее.
Садись здесь, мальчик, подле милой Хильдегарды.
(Все садятся)
Мне кубок принесите. Королева, пей со мной
За здравие и процветанье королевства
Из этой чаши, что держу я — поручиться
Она готова за Ломбардии властителя былого,
Что был он прям и честен с Богом и в бою:
То череп твоего отца. Так выпить сможешь
Ты за меня с отцом родным.
|< Пред. 4 5 6 7 8 След. >|