Рубаи (Лучшие переводы)   ::   Хайам Омар

Страница: 10 из 64



31

Как долго пленными наш быть в тюрьме мирской?

Кто сотню лет иль день велит нам жить с тоской?

Так лей вино в бокал, покуда сам не стал ты

Посудой глиняной в гончарной мастерской.

32

Налей, хоть у тебя уже усталый вид,

Еще вина: оно нам жизнь животворит,

О мальчик, поспеши! Наш мир подобен сказке,

И жизнь твоя, увы, без устали бежит.

33

Пей, ибо скоро в прах ты будешь обращен.

Вез друга, без жены твой долгий будет сон.

Два слова на ухо сейчас тебе шепну я:

"Когда тюльпан увял, расцвесть не может он".

34

Все те, что некогда, шумя, сюда пришли

И обезумели от радостей земли,

Пригубили вина, потом умолкли сразу

И в лоно вечного забвения легли.

35

Я к гончару зашел: он за комком комок

Клал гляну влажную на круглый свой станок:

Лепил он горлышки и ручки для сосудов

Из царских черепов и из пастушьих ног.

36

Пускай ты прожил жизнь без тяжких мук, - что дальше?

Пускай твой жизненный замкнулся круг, - что дальше?

Пускай, блаженствуя, ты проживешь сто лет

И сотню лет еще, - скажи, мой друг, что дальше?

37

Приход наш и уход загадочны, - их цели

Все мудрецы земли осмыслить не сумели,

Где круга этого начало, где конец,

Откуда мы пришли, куда уйдем отселе?

38

Хоть сотню проживи, хоть десять сотен лет,

Придется все-таки покинуть этот свет,

Будь падишахом ты иль нищим на базаре,

Цена тебе одна: для смерти санов нет.

39

Ты видел мир, но все, что ты видал, - ничто.

|< Пред. 8 9 10 11 12 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]