Стихи, не включенные Китсом в сборники :: Китс Джон
Страница:
79 из 84
Впервые опубликован в издании "Лэйдиз компэнион" (Нью-Йорк) в августе 1837 г.
Русские переводы - К. Чуковский (1908), С. Маршак (1945).
Перевод Корнея Чуковского, является, по-видимому, первым по времени опубликованным стихотворным переводом стихов Китса на русский язык:
СЛАВА
Слава, что девушка! Если пред нею
Робко вздыхаешь - она оттолкнет.
Смейся над ней - и рабою твоею
Снидет покорная с гордых высот.
5 О, научись без нее обходиться
И пред тобою склонится она.
Слава - блудница! Горда и скромна,
Славы она, как бесславья, боится!
Вы, обольщенные ею глупцы
10 Бледные барды, певцы, мудрецы!
Ей за презренье воздайте презреньем!
Гордо прощальный отвесьте поклон,
Ветреной деве полюбится он
И побредет она к вам со смиреньем.
Перевод Сергея Сухарева:
СЛАВА
Подобна девушке строптивой, слава
Коленопреклоненных оттолкнет,
Но уступает мальчику лукаво
И к сердцу легкомысленному льнет.
5 Она - Цыганка. Не промолвит слова
С тем, кто в разлуке с нею сам не свой;
Кокетке - своенравной и суровой
Ей слышится повсюду шепот злой.
Цыганка настоящая - дочь Нила,
10 Ревнивому Пентефрию сродни.
Поэты! Вы, кого она пленила,
В безумствах расточающие дни!
Проститесь с ней поклоном: нет так нет
И, может быть, она пойдет вослед.
9 Она - цыганка. - Ранее цыгане ошибочно считались выходцами из Египта.
СЛАВА.
|< Пред. 77 78 79 80 81 След. >|