Тартюф   ::   Мольер Жан-Батист

Страница: 38 из 75



Но в вас он сочетал всю прелесть чар беззлобных;

Он вашему лицу дал яркость красоты,

Смущающую взор, влекущую мечты,

И я не в силах зреть ваш облик совершенный,

Не восхищаясь в нем зиждителем вселенной,

И пламенной любви не повторять слова

Пред самым редкостным подобьем божества.

Сперва боялся я, что этот пламень томный – —

Быть может, духа тьмы подарок вероломный,

И даже вас бежать я замышлял в тиши,

Дабы не жертвовать спасением души;

Но понял, наконец, о сладостное диво,

Что в этой страсти нет греховного порыва,

Что целомудрия не осквернит она,

И сердце с той поры вам посвятил сполна.

Я очень дерзостен, сударыня, я знаю,

Когда я говорю, что сердце вам вручаю,

Но мне надеждою лишь ваша доброта:

Убогих сил моих мне явственна тщета;

Вы для меня – покой, отрада, упованье,

Вы можете мне дать блаженство и страданье,

И всю мою судьбу решает ваш ответ:

Я счастлив, если «да», несчастлив, если "нет".

Эльмира



Вы очень горячо излили ваши чувства,

Но кто бы ждал от вас подобного искусства?

И ежели у вас так беззащитна грудь,

Вы бы подумали сначала хоть чуть-чуть.

Благочестивый муж, который целым светом…

Тартюф



Да, я благочестив, но человек при этом.

И видевший лучи столь неземных красот

Уже не думает и сердце отдает.

Пусть речи о любви в моих устах невместны;

Но я ж, сударыня, не ангел бестелесный,

И если слов моих преступен страстный жар,

То это – действие прелестных ваших чар.

|< Пред. 36 37 38 39 40 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]