Вечные мгновения   ::   Хименес Хуан Рамон

Страница: 17 из 81



2. ПРОЩАНИЕ

Как горячо целую твою ладонь живую!

(Калит а на запоре. На сердце одиноко, и нелюдимо в поле.)

С какой тянусь тоскою за снящейся рукою!

Перевод Б. Дубина

25 3

Найдем ли мы путь, живые, туда, где она сейчас?

...Но к нам она путь отыщет и, мертвая, встретит нас.

Перевод А. Гелескула

27 4. ЮНОСТЬ

Мы с тобой одни остались ты и я - в тиши балкона. Ты моей невестой стала этим утром полусонным.

...Вся природа в сладкой лени, краски стерты, блеклы тени, серо-розовое небо, тускловатый свет осенний...

Я к тебе приблизил губы, и, не поднимая взгляда, ты подставила мне щеку, расставаясь будто с кладом.

...Пожелтевших листьев груды на глухих садовых тропах, но еще разлит повсюду аромат гелиотропов...

Я назвал тебя невестой; ты молчание хранила, но из глаз меланхоличных две слезинки уронила.

Перевод Н. Горской

29 5. ЮНОСТЬ

Когда сказал ей в тот вечер, что я уеду наутро, она, взглянув, улыбнулась, но как-то странно и смутно.

Зачем ты едешь? - спросила. В долинах нашего края такая тишь гробовая, как будто сам умираю.

Зачем ты едешь? - Я слышу, что сердце крикнуть готово, хочу кричать - и ни звука, хочу сказать - и ни слова.

Куда ты едешь? - Куда-то, где выше небо ночное и где не будет так тихо и столько звезд надо мною.

Ее глаза потонули в тиши долин беспробудной, и, погрустнев, она смолкла с улыбкой странной и смутной.

Перевод А.

|< Пред. 15 16 17 18 19 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]