Врач своей чести   ::   Кальдерон Педро

Страница: 27 из 85



Дай, повелитель, мне возможность,

Чтобы на честном поле битвы,

Как кабальеро, доказал я,

Что честь чиста у Леонор.

Дон Гутиерре

Я выйду...

(Хватаются за шпаги.)

Король

Это что такое?

Передо мной за шпагу браться?

Меня увидя, не дрожите?

Передо мною гордым быть?

Взять их немедля: посадить их

В две башни разные; и будьте

Мне благодарны, если тотчас

Вам головы я не отсек.

(Уходит.)

Дон Ариас

Раз Леонор моей виною

С своей рассталась честной славой,

Обязан будучи пред нею,

Я честь ее восстановлю.

Дон Гутиерре (в сторону)

Не то мне горестно в несчастьи,

Что Короля так прогневил я,

Но то мне горестно, что нынче

С Менсией не увижусь я.

(Их уводят.)

Дон Энрике (в сторону)

(Раз Гутиерре взят, отправлюсь

Я на охоту, и сегодня

Увижу вечером Менсию.)

Идем со мною, я тебе

Скажу два слова, Дон Диего;

Я на своем стоять намерен,

Одно из двух: смерть иль победа.

(Уходят.)

Донья Леонор

Я не дышу, я не живу!

Неблагодарный, низкий, лживый,

Жестокий, подлый, и обманщик,

Ты, беззаконный, ты, безбожный,

Да покарают Небеса,

И так как честь я потеряла

Безвинно, пусть ты месть узнаешь.

Пусть та же боль тебя постигнет,

Которую узнала я,

Пусть ты, своей покрытый кровью,

Свое бесчестие увидишь,

Пусть будешь собственным оружьем

Ты умерщвлен.

|< Пред. 25 26 27 28 29 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]