Жизнь есть сон (другой перевод)   ::   Кальдерон Педро

Страница: 47 из 65



Астольф

Что здесь случилось, благородный принц?

Ужели шпага ваша оросится

Холодной кровью старика? Вложите

Свой славный меч в ножны.

Сигизмунд

Да, я вложу,

Когда он этой кровью обагрится.

Астольф

Но жизнь его прибежище свое

Нашла у ног моих, и послужу

Я кое в чем ему.

Сигизмунд

С ним умереть

Готовься ты. Убив тебя, отмщу

За оскорбление твое.

Астольф

Я защищаю жизнь свою и, значит,

Величества не оскорбляю.

(Астольф обнажает шпагу, и они дерутся.)

Клотальдо

Не оскорбляй его, о, государь!

СЦЕНА 10-я

Те же. Василий. Эстрелла и свита.

Василий

Зачем обнажены здесь шпаги?

Эстрелла

Ах!

О, горе мне! Астольфа вижу здесь!

Василий

Что здесь случилось?

Астольф

Ничего, когда

Сюда пришел ты, государь.

Сигизмунд

Конечно,

Здесь не случилось ничего, хотя

Ты и пришел сюда; убить хотел я

Клотальдо.

Василий

Оскорбить его седины?!

Клотальдо

Не забывайте, государь, они мои,

И это все не значит ничего.

Сигизмунд

Желать безумно, чтобы уважал

Я седины! Быть может, и твои

Когда-нибудь у ног своих увижу;

Ведь я еще не отплатил тебе

За воспитание мое. (Уходит.)

Василий

Но прежде,

Чем ты увидишь это, ты заснешь

И, пробудясь от сна, поймешь, что все,

С тобой случившееся здесь сегодня,

Как в мире бывшее, есть только сон!

(Василий, Клотальдо и свита уходят.

|< Пред. 45 46 47 48 49 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]