Пертская красавица, или Валентинов день :: Скотт Вальтер
Страница:
696 из 701
— Инкуб — по средневековым поверьям, демон, посещавший женщин под видом мужчины.
Стр. 339. … как сказал Брюс Доналду… — Как передают хроники, с такими словами Роберт Брюс обратился во время сражения при Бэннокберне (1314) к своему сподвижнику Ангюсу Ог Макдоналду из Айлы (ум. ок. 1329), одному из владетелей Гебридских островов, отцу Доналда Макдоналда (см. прим. к стр. 9).
Стр. 340. Дух незримый, дух парящий… — стихотворение Скотта.
Стр. 343. … Чосер… говорит о вас, лекарях, что вы хоть и ученые, да не по святому писанию. — Джеффри Чосер (ок. 1340 — 1400) — великий английский писатель, основоположник новой английской литературы. Здесь речь идет о Прологе к циклу стихотворных новелл Чосера «Кентерберийские рассказы», где говорится о некоем лекаре, который «в писании не очень был смышлен».
Стр. 344. То кровь его, а не бальзам… — Стихи Скотта.
Стр. 357. … длинный рассказ в стихах о битве у Черного Лога… — Имеется в виду поэма Гарри Слепца «Уоллес» (см. прим. к стр. 84).
Стр. 361. Псам — виселицы… — слова Пистоля из исторической хроники Шекспира «Генрих V» (акт III, сц. 6).
Стр. 366. Обратись к своим эфемеридам… — Эфемериды — таблицы, по которым определяют положение светил по дням, месяцам и годам.
Мы три молодца… — стихи по мотивам народных баллад.
Стр. 371 Путь истинной любви всегда негладок — Цитата из комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь» (акт I, сц 1)
Стр. 381 Твоя невиновность, друг Саймон, мало поможет тебе там, где судьи предубеждены.
|< Пред. 694 695 696 697 698 След. >|