Пертская красавица, или Валентинов день :: Скотт Вальтер
Страница:
697 из 701
— Опасения эти имели вполне реальные основания в пору религиозной нетерпимости В том же самом городе Перте в 1407 г был осужден и сожжен уиклифит Джон Ресби, обвиненный по сорока пунктам в еретических взглядах
Стр. 382 согласился утвердить папского ставленника Генри Уордло ■— анахронизм (см прим к стр 130)
. со времен Малькольма Кэнчора — Малькольм III Кэнмор — шотландский король (1057 — 1093), сражался на стороне англосаксов против войск норманского герцога Вильгельма Завоевателя, захватившего Англию
Стр. 383 Не зваться мне таном — Тан — шотландский титул, соответствующий барону
Стр. 384 Привет тебе, край лучников — В эпиграфе цитата из поэмы неизвестного автора «Албания, Гений Шотландии», изданной анонимно в Лондоне в 1737 г и переизданной другом Скотта и собирателем фольклора Джоном Лейденом в его сборнике «Шотландские описательные поэмы» (1803)
Стр. 392 Поп Александр (1688 — 1744) — английский поэтпросветитель
Стр. 393 «Не нам решать » — не полностью приведенное изречение из «Буколик» (эклога III) древнеримского поэта Вергилия («Не нам решать столь важные дела»)
Баденох — округ в центре Горной Шотландии
Стр. 396 кельтского Эвмея — у Гомера свинопас Эвмей — верный слуга Одиссея («Одиссея»)
Стр. 397, 402 Бен-Лоэрс и Бен Мор — вершины грэмпианского хребта в Шотпандии
Стр.
|< Пред. 695 696 697 698 699 След. >|