Шпага флибустьера :: Шорп С.
Страница:
40 из 299
— Но какое вам до этого дело?
Он снова обернулся к ней и усмехнулся ее замешательству.
— Очень просто, миледи! — воскликнул он. — Даже такая честная женщина, как вы, попав в Уайт-холл, скоро станет похожа на Бэсс. Так что вы можете начать обучение заранее.
— Какой позор! — воскликнула она. — Милосердный Боже! В чем я провинилась, отчего должна терпеть такое обращение?
Он широко улыбнулся:
— Может быть, миледи, вы, так же как и ваше окружение, повинны в грехе гордыни и нетерпимости? Вот почему вы так глубоко ненавидите бедную Бэсс и меня.
— Ненавижу вас? — переспросила она. — Нет, это не так. Ее мне жаль, а вас я презираю.
Он откровенно усмехнулся:
— По вашему мнению, я хуже, чем Бэсс. Хотел бы знать: почему?
— Для вас это так странно? Очевидно, вы не заурядный матрос, а человек с некоторым образованием, а грабить, воровать и пытать — не лучшая цель в жизни.
Он помолчал, мрачно глядя на нее.
— Не всегда правильно, миледи, судить, не зная всех обстоятельств, — медленно сказал он.
Фрэнсис презрительно фыркнула:
— Обстоятельства! Как вы можете оправдывать все горе и страдания, которые вы принесли невинным людям вашим пиратским ремеслом?
— Вы маленькая дурочка! — неожиданно его гнев вспыхнул снова, и он с силой схватил се за руку, чтобы она не смогла вырваться.
— Что вы знаете о горе и страдании? Это только слова, и просите Бога, чтобы они не коснулись вас.
|< Пред. 38 39 40 41 42 След. >|