Страница:
39 из 41
Вы покрыли уголовное преступление, вы помогли убийце бежать, ибо, по всей вероятности, деньги на его побег Джеймс Уайлдер взял у вас из кармана.
Герцог молча склонил голову.
- Да, дело крайне серьезное. Но, на мой взгляд, то, как вы поступили со своим младшим сыном, ваша светлость, заслуживает еще большего осуждения. Оставить его на три дня в этом притоне!
- Меня клятвенно заверили...
- Разве можно полагаться на клятвы этих людей! Вы уверены, что его не упрячут куда-нибудь подальше? В угоду преступному старшему сыну вы без всякой нужды подвергаете опасности ни в чем не повинного ребенка! Нет, ваш поступок нельзя оправдать!
Гордый вельможа не привык выслушивать такие отповеди - и где? в его же герцогских чертогах! Кровь бросилась ему в лицо, но совесть заставила его смолчать.
- Я помогу вам, но при одном условии: вызовите слугу, и пусть он исполнит мое распоряжение.
Не говоря ни слова, герцог нажал кнопку электрического звонка. В кабинет вошел лакей.
- Вам, наверно, будет приятно услышать, - сказал ему Холмс, - что лорд Солтайр нашелся. Герцог приказывает немедленно выслать за ним экипаж в гостиницу "Боевой петух"... А теперь, - сказал Холмс, когда просиявший от радости лакей выбежал из кабинета, - обеспечив ближайшее будущее, мы можем более снисходительно отнестись к недавнему прошлому. Поскольку справедливость будет восстановлена, я, как лицо неофициальное, не вижу необходимости доводить до сведения властей обо всем, что мне известно. Хейз - дело другое. Его ждет виселица, и я палец о палец не ударю, чтобы спасти ему жизнь.
|< Пред. 37 38 39 40 41 След. >|