Страница:
338 из 380
Пока испанский лоцман вел «Отчаянного» меж Кабанов и Свиней — Хорнблауэр подозревал, что Свиньи — это морские свиньи, то есть дельфины, по-испански porpoises — матросы ждали приказа убрать паруса и бросить якорь. В заливе стояли несколько военных кораблей, причем не испанские — те Хорнблауэр различал дальше, во внутренних гаванях.
— Estados Unidos, — сказал испанский флотский офицер, указывая на ближайший фрегат. Хорнблауэр увидел звездно-полосатый флаг и брейд-вымпел на грот-стеньге.
— Мистер Буш. Приготовьтесь поприветствовать.
— «Конституция», коммодор Пребл, — добавил испанский офицер.
Американцы вели свою войну в Триполи, в Средиземном море, и видимо этот Пребл — Хорнблауэр не был уверен, что правильно расслышал фамилию — один из новых американских главнокомандующих. «Отчаянный» под грохот барабанов прошел мимо американца; матросы выстроились вдоль борта и махали шляпами.
— Французский фрегат «Фелиситэ» — продолжал испанец, указывая на другой корабль.
Двадцать два пушечных порта в борту — один из больших французских фрегатов, но нет нужды обращать на него внимания. Враги в нейтральной гавани обязаны игнорировать друг друга, не видеть друг друга в упор, словно джентльмены, которые случайно столкнулись между вызовом и дуэлью. Хорошо, что не надо больше думать о «Фелиситэ», тем более, что «Конституция» кое в чем меняла планы Хорнблауэра — тот самый побочный сюжет, вновь вторгшийся в основное действие.
— Здесь вы можете бросить якорь, капитан, — сказал испанец.
|< Пред. 336 337 338 339 340 След. >|