Страница:
233 из 236
А рядом с ним Сарамаго, знаток ученой латыни, в руке то перо, то шпага — он лихо фехтует ими.
Поодаль, слегка на взводе, прислушиваясь вполуха — шельмец Галеон (в народе такая за ним кликуха).
А за табачным туманом зверье особой породы — Кармона с доном Гусманом, тузы крапленой колоды.
А возле — такие принцы, друзья ночного улова, кидалы и проходимцы, охотники до чужого.
И каждый весьма достоин, чтоб задал король им перцу. А вон Алатристе — воин любезный нашему сердцу, явивший столько примеров и доблести, и сноровки среди других кавалеров пеньковой мыльной веревки.
Бальбоа с ним неразлучен, что носит штаны недаром, в боях под Бредой приучен удар отражать ударом.
Всем скопом под сегидилью с азартом карты метали, с Гансуа ночь проводили, остатний век коротали.
Они заслужили, Боже, чтоб ты их впредь не обидел, послав им спутников тоже в последнюю их обитель.
Песнь вторая
Приходит стряпчий в собранье, а с ним судейская свора, разбойничкам в назиданье зачесть слова приговора.
Привычный к любой невзгоде, Гансуа сидит с парнями, тасует карты в колоде да бьет тузов козырями.
Пускай приговор несладок, Гансуа глух, как надгробье.
|< Пред. 231 232 233 234 235 След. >|