Страница:
15 из 17
Миссис Гранди - нарицательное имя, воплощение ханжества и рабского преклонения перед условностями; по имени персонажа комедии Томаса Нортона (1764-1834) "Опережая события"; другие персонажи этой комедии часто говорят: "А что скажет миссис Гранди?"
Джордж Элиот - псевдоним английской писательницы Мэри Энн Эванс (1819-1880), автора известных реалистических романов "Адам Бид", "Сайлас Марнер", "Мельница на Флоссе" и др.
С террас ее сада я смотрю вниз на Лоумшир... - Лоумшир - вымышленное название графства, где происходит действие романа Дж. Элиот "Адам Бид", на самом деле - графство Стэфордшир.
...о мятущихся сердцах, скрытых под вельветовыми куртками и кружевными пелеринками. - Речь идет об излюбленных героях Дж.Элиот: бедном труженике из простонародья (в середине XIX в. английские мастеровые и крестьяне часто носили вельветовые куртки) и девушке из среднего сословия.
"Джеймс де ля Плюш" - образ из сатиры Теккерея "Книга снобов"; в переносном смысле - высокопоставленный лакей, - от нарицательного имени лакея в Англии Джон Плюш (лакеи обычно носили бархатные или плюшевые штаны). Под Джеймсом де ля Плюшем подразумевается, по-видимому, английский король Яков (Джеймс I), носивший накладные икры; Теккерей часто высмеивал Якова I как первого английского сноба.
Клубленд - район лондонского Вест-Энда, где сосредоточено большинство светских и деловых клубов.
"Том Джонс", "Перигрин Пикль" и "Тристрам Шенди" - английские реалистические романы XVIII в. "История Тома Джонса, найденыша" написана Генри Филдингом (1707-1754). "Приключения Перигрина Пикля" - Тобиасом Смоллеттом (1721-1771) и "Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена" Лоренсом Стерном (1713-1768).
Приятно летней ночью помечтать о нежных влюбленных, которых Пак путаными дорожками ведет к счастью...
|< Пред. 13 14 15 16 17 След. >|