Два знатных родича   ::   Шекспир Уильям

Страница: 59 из 129



Вокруг совы три дурня

Вступили в жаркий спор;

Один сказал: вот филин;

Другой сказал: вот вздор!

А третий молвил: сокол

Пред вами, господа;

Бубенчиков хоть нету,

Их срезать нет труда!

Третий крестьянин

Вот мысль! Смотрите, господин учитель!

Здесь девка сумасшедшая: она

Совсем взбесилась, точно заяц в марте.

Когда б ее на танцы залучить,

У нас бы снова дело было в шляпе:

Она такие сделает прыжки,

Что все отдай, да мало!

Первый крестьянин

Превосходно!

Давайте сумасшедшую сюда!

Чего же лучше! Дело в шляпе, парни!

Джеррольд

Как, девушка? Лишилась ты ума?

Дочь тюремщика

Без этого мне слишком было б грустно.

Дай руку мне.

Джеррольд

Зачем?

Дочь тюремщика

Твою судьбу

Я предскажу. Ты - дурень. Сосчитай-ка

До десяти. Ну, что? Небось смутился?

Приятель, хлеба белого не ешь:

Кровь из зубов пойдет. Плясать мы будем?

Тебя я знаю: ты ведь медник, да?

Запаивай не больше дыр, чем нужно.

Джеррольд

Dii boni! {Благие боги! (лат.).}

Вот как, я медник?

Дочь тюремщика

Или заклинатель.

Не вызовешь ли черта для меня?

Пусть на костях и бубенцах сыграет

Qui passa {Кто идет? (итал.).}.

Джеррольд

Ну, возьмите же ее

И усмирить немного постарайтесь,

А после покажите ей, что нужно.

Et opus exegi, quod nec Jovis ira, nec ignis ...

{И создал я творение, которое ни гнев Юпитера, ни огонь... (лат.).

|< Пред. 57 58 59 60 61 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]