Два знатных родича   ::   Шекспир Уильям

Страница: 61 из 129



О грозный вождь, чья слава воссияла

Во всех краях, от Диса до Дедала,

Вдоль всех дорог, - от тумбы до столба,

Ты поддержи покорного раба!

Молю, воззри пресветлыми очами

На то, как здесь пред всеми господами

Искусно "хора" совершу я "вод",

Соедини - и выйдет "хоровод".

Мы для того здесь пред тобой собрались

И разучить свой танец постарались.

Я первым здесь, хоть груб и неуклюж,

Перед тобой являюсь, славный муж,

К твоим ногам кладу свои я речи

И исполняю этим роль предтечи;

За мной "Князь мая" следует с женой,

С "Лакеем" и "Служанкой"; в час ночной

Они приюта ищут; их с услугой

"Хозяин" встретит с толстою супругой;

Приняв гостей, которых долгий путь

Порядочно измучил, - подмигнуть

Спешат они буфетчику, в заботе

Побольше сумму написать на счете;

За ними "Клоун" плотоядный, "Шут"

И "Павиан" с большим хвостом придут;

Весь хор, cum multis aliis {Весь вместе (лат.).}, сберется,

Скажи лишь "да" - и танец вмиг начнется.

Тезей

Да, да, любезный domine {Хозяин (лат.).}, зови

Скорей своих актеров.

Пиритой

Начинайте.

Джеррольд

Intrate, filii! {Войдите, сыновья! (лат.).}

Войдите же, исполните ваш танец.

Входят ученики школы. Павиан, пять девушек, крестьянин с тамбурином,

дочь тюремщика и прочие.

Они танцуют мавританский танец.

|< Пред. 59 60 61 62 63 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]