Страница:
253 из 254
— Почему, Дживс?
— Это чисто профессиональное ощущение, сэр.
— А, понимаю. Психология индивидуума?
— Именно, сэр.
— И вы в самом деле хотите вернуться ко мне?
— Сочту большой честью, сэр, если вы позволите мне вернуться, сэр, при том, конечно, что у вас нет других планов.
В такие высшие минуты мы не находим слов, ну, вы сами все понимаете. То есть, когда наступает такая минута — высшая, я бы ее назвал, — все тучи унесло прочь, солнце шпарит на всех шести цилиндрах, и вы чувствуете… Эх, черт возьми, до чего хороша жизнь!
— Спасибо, Дживс, дружище, — сказал я.
— Не стоит благодарности, сэр.
Примечания
[1] Герой стихотворения С.Т.Кольриджа «Старый моряк» (1798 г.). (Здесь и далее прим. пер.)
[2] У. Шекспир. «Гамлет», акт 3, сцена 1. Пер. Б.Пастернака.
[3] У. Шекспир. «Венецианский купец», акт 5, сцена 1. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
[4] Населенный пункт в сев.-вост. Франции, в районе которого во время Столетней войны английские войска под командованием короля Эдуарда III разгромили в 1346 г. французскую армию короля Филиппа VI.
[5] Исполнители негритянских песен, мелодий, шуток, загримированные неграми
[6] Слова, сказанные на прощание Бруту призраком Юлия Цезаря. У. Шекспир. «Юлий Цезарь», акт 4, сцена 3
[7] Знаменитая американская киноактриса, настоящее имя Лора Гейнор, 1906-1984
[8] У. Шекспир. «Двенадцатая ночь», акт 2, сцена 4. Перевод Э. Липецкой
[9] Образ поэмы С.Т.
|< Пред. 250 251 252 253 254 След. >|