История Генри Эсмонда, эсквайра, полковника службы ее Величества королевы Анны, написанная им самим   ::   Теккерей Уильям Мейкпис

Страница: 88 из 761

Когда вы говорите с джентльменом, состоящим на службе в конной гвардии его величества, потрудитесь обходиться без фамильярностей.

- Я не знал, сэр, - сказал стряпчий.

- Откуда же вам знать! Вы, я полагаю, не слишком привыкли иметь дело с джентльменами.

- Полно болтать, прочти-ка лучше вот это, - сказал Уэстбери.

- Написано по-латыни, - сказал Дик, кинув взгляд на обгорелые листки и снова салютуя своему начальнику, - и взято из проповеди мистера Кэдворса. Тут он перевел отрывок почти слово в слово так, как это сделал Генри Эсмонд.

- Вот ты какой ученый, - сказал капитан мальчику.

- Верьте мне, он знает больше, чем говорит, - сказал стряпчий. - Я думаю, не прихватить ли нам его в карете вместе со старой Иезавелью.

- За то, что он перевел нам страничку латыни? - добродушно спросил капитан.

- Мне все равно, куда ни ехать, - сказал Гарри Эсмонд просто и искренне. - У меня никого нет.

Было, должно быть, что-то трогательное в голосе мальчика и в этом бесхитростном признании своего одиночества, ибо капитан бросил на него взгляд, исполненный ласкового сочувствия, а капрал, чья фамилия была Стиль, ласково положил ему руку на голову и произнес несколько слов по-латыни.

- Что он говорит? - спросил стряпчий.

- Да спросите вы у него самого! - воскликнул капитан.

- Я сказал, что и сам знавал в жизни горе и научился помогать в беде другим, а это не по вашей части, мистер Бумажная Душа, - сказал капрал.

- Не советую вам связываться с Ученым Диком, мистер Корбет, - сказал капитан.

|< Пред. 86 87 88 89 90 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]