Страница:
1008 из 1021
отставку, удалился в Швейцарию, откуда приблизительно через две недели снова был призван королем Людовиком XVI и Национальным собранием на прежнюю должность.
Стр. 224. Священник Т* – швейцарский священник Тоблер.
Стр. 225. Девица Т* – Маргарита Тоблер, жившая в это время в Москве.
Стр. 232. Краген – воротник.
Стр. 236. «Кларисса» – роман Ричардсона «Кларисса Гарлоу» (1749).
Стр. 241. «Всеобщая немецкая библиотека» – журнал, издававшийся просветителем Николаи с 1765 по 1796 г.
…намерен издавать… «Библиотеку для друзей»… – Вместо «Библиотеки для друзей» Лафатер в 1790 году издавал журнал «Ответы на важные и достойные внимания вопросы и письма мудрых и хороших людей».
…журнал жизни своей… – то есть дневник.
Стр. 244. Граф М* – граф Адам Готлоб Мольтке.
Господин Баг* – датский поэт-романтик Иенс Баггесен (1764-1826).
Стр. 249. Дикие – то есть серые.
Стамедные – шерстяные.
Стр. 269. Доктор Оз* – академик Н. Я. Озерецковский (1750-1827), доктор медицины Страсбургского университета.
Стр. 274. Литтих – Льеж, или Люттих, город в Бельгии.
Стр. 276. «Зритель» – английский сатирический журнал, издававшийся Р. Стилем и Д. Аддисоном в 1711-1712 гг.
Стр. 277. Княгиня Орлова – Орлова Екатерина Николаевна, урожденная Зиновьева (1758-1781).
Герцогиня Курляндская – Евдокия Борисовна (ум. в 1780 г.), жена герцога Петра Бирона.
Стр. 279. Господин де Л* – вероятно, Левад.
Стр. 280. Совместничество – здесь: соперничество.
Стр. 283…нашего П*.
|< Пред. 1006 1007 1008 1009 1010 След. >|