Страница:
113 из 115
Но еще не сказал решающего слова театр. У нас была только одна попытка дать пьесе новую жизнь на сцене - постановка Ф. Каверина в Новом театре (Москва, 1930-1931). Пьеса "Конец - делу венец" достойна имени своего великого творца. Долг театров - подтвердить это.
А. Аникст
ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ "КОНЕЦ - ДЕЛУ ВЕНЕЦ".
...он теперь и опекун мой... - Король номинально считался опекуном всякого знатного дворянина, потерявшего отца.
...даже у молодого пуританина Чарбона и у старого паписта Пойзама... Смысловые имена, свидетельствующие о скептическом отношении Шекспира как к католицизму, так и к пуританству: "charbon" значит "уголь" или "головня" (намек на религиозный пыл, рвение пуритан; секты); "poysam" - слегка измененная форма слова "poison" - яд.
...не дрянь - одна в десятке - по-видимому, искажение старой английской песенки, в которой говорится о десяти сыновьях Приама.
...придется ей натянуть белый стихарь смирения на черную рясу строптивости. - В то время как католическое духовенство носило белое облачение, пуританское предпочитало носить черные сюртуки.
...чтобы король Пипин восстал из гроба, чтобы Карл Великий вновь взял перо... - Пипин Короткий, король франков, и его сын Карл Великий жили в VIII веке.
...как тростниковое колечко Тибби - указательному пальцу Томми. - В английской деревне того времени легкие связи, не ведущие к браку, зачастую отмечались кольцами, свитыми из жилок тростника, что не стоило ни одного пенни.
Танец моррис - старинный английский народный танец.
|< Пред. 111 112 113 114 115 След. >|