Страница:
9 из 11
Скорей же усыпи меня, сомкни мне очи
И душу услади отрадным сном, Морфей!
О! если будет он похож на сон той ночи ≈
Какое счастие опять в душе моей!
Нет, не сдвигай бровей сурово так и строго!
Нет,не завидуй мне, перл счастья моего!
Когда во сне моем виновен я так много ≈
Знай: искупаю я страданьями его.
Пусть он меня дарит твоей улыбкой нежной ≈
Не думай, что за то нет в мире казни мне:
За те мгновения блаженства ≈неизбежно
Я пробуждением наказан уж вполне.
1806
К Мэри, при получении ее портрета
Твоей красы здесь отблеск смутный ≈
Хотя художник мастер был ≈
Из сердца гонит страх минутный,
Велит, чтоб верил я и жил.
Для золотых кудрей, волною
Над белым вьющимся челом,
Для щечек, созданных красою,
Для уст, ≈я стал красы рабом.
Твой взор ≈о нет! Лазурно-влажный
Блеск этих ласковых очей
Попытке мастера отважной
Недостижим в красе саоей.
Я вижу цвет их несравненный,
Но где тот луч, что, неги полн,
Мне в них сиял мечтой блаженной,
Как свет луны в лазури волн?
Портрет безжизненный, безгласный,
Ты больше всех живых мне мил
Красавиц ≈кроме той прекрасной,
Кем мне на грудь положен был.
Даря тебя, она скорбела,
Измены страх ее терзал, ≈
Напрасно: дар ее всецело
Моим всем чувствам стражем стал.
|< Пред. 7 8 9 10 11 След. >|