Страница:
5 из 133
А впрочем, славлю я пристойных дам,
Их страсть мила всем любящим сердцам,
Их жалость и любовь, их облик милый
Вас подкупают с беспредельной силой.
Но в подкупе таком бесчестья нет;
Так, больше не страшась позорных бед,
Займите же скорее в зале этом
Места, согласно купленным билетам!
ПРОЛОГ,
КОТОРЫЙ ЧИТАЕТ МИСТЕР БЕТТЕРТОН {6}
В ВЕЧЕР ОТКРЫТИЯ НОВОГО ТЕАТРА
Нет, зря трудолюбивый садовод
На тощих землях урожая ждет:
Не плодоносит сад, и ветви хилы,
И корень мертв, как в сумраке могилы.
Но и от сей напасти средство есть:
Сад на иную почву перенеси....
Вот и актеры наши увидали,
Что их труды напрасно пропадали.
Сменив театр, они теперь хотят
Живой водой обрызгать хилый сад.
Нет, упованья их не тщетны были:
Вы помогли им - почву вы взрыхлили!
Как пращур всех людей - большой вселенной,
Награждены мы этой вашей сценой.
И наш театр по-райски плодороден,
Он - наш эдем, в нем человек свободен.
Но и в эдеме змий имел успех,
Так совершился первородный грех.
Об этом речь веду я для чего?
И в нашей труппе был подобный случай,
Так мы лишились Евы самой лучшей
И пылкого Адама одного...
Зато других не соблазнили бесы,
Блюдем мы свято ваши интересы.
Вот вам плоды комической пиесы,
Поставленной впервые. Всякий вкус
Мы ублажим вдвойне, питомцы муз,
Скрепляя наш со зрителем союз!
Есть в пьесе юмор - для весельчаков,
Интрига - для тончайших знатоков.
|< Пред. 3 4 5 6 7 След. >|