Страница:
87 из 124
О! Как будто ропот
Далеких голосов? И мерный шаг
Военной маршировки? Или звуки
В ответ желаньям шлют фантомы нам?
Не может быть; сигнал еще не грянул...
Что медлят с ним? Гонец Бертуччо должен
Быть на пути ко мне, а сам племянник
Уже, быть может, на тяжелых петлях
Со скрипом дверь распахивает в башню,
Где колокол, огромный и угрюмый,
Висит - оракул смерти дожа или
Вторжения, - гремя лишь в эти дни
Ужасной вестью. Пусть же он послужит,
Вещая ужас, но - в последний раз
Устои башни потряся!.. Молчит он?
Я вышел бы, но здесь мой пост; я должен
Быть центром разнородных сил, обычных
В таких союзах, охранять единство
И в столкновенье слабых ободрять.
Коль схватке быть, она всего свирепей
Здесь разгорится, во дворце, и, значит,
Здесь должен быть мой пост как вожака.
Вот! Он идет, идет, гонец Бертуччо,
Племянника отважного! Какие
Известия? Он выступил? Спешит он?..
Они!.. Погибло все!.. Но - поборюсь!
Со стражами входит офицер ночной стражи.
Офицер
Ты, дож, мной арестован за измену.
Дож
Я? Князь твой? За измену? Кто дерзнул
В приказ такой свою укрыть измену?
Офицер
(показывая приказ)
Вот ордер от собранья Десяти.
Дож
Но где они и почему собрались?
Совет законен, только если дож
В нем председатель; в этом - долг мой.
Твой же
Дорогу дать мне или проводить
В зал заседанья.
|< Пред. 85 86 87 88 89 След. >|