Непобежденные   ::   Фолкнер Уильям

Страница: 233 из 235



{35} Тэллахетчи -- река в 12-ти милях к северу отОксфорда.

ВАНДЕЯ

В основу главы положен одноименный рассказ, опубликованный в журнале "The Saturday Evening Post" 5 декабря 1936 г.

Вандея -- департамент в приморской области Западной Франции, где в 1793--1796 гг. происходило восстание крестьян против Конвента. Этим событиям посвящен исторический роман Бальзака "Шуаны" (1829). Как объяснил Фолкнер своему французскому переводчику М. Куандро, он дал название рассказу по ассоциации с "Шуанами", поскольку ему показалось, что между американскими южанами и повстанцами Вандеи, героями бальзаковского романа, много общего.

{36} Гренада -- город в штате Миссисипи примерно в 45-ти милях к югу от Оксфорда.

СРАЖЕНИЕ НА УСАДЬБЕ

В основу главы положен одноименный рассказ, опубликованный в журнале "Scribner's Magazine" в апреле 1935 г. Тот же рассказ под названием "Друзилла" был осенью 1934 г. предложен журналу ""The Saturday Evening Post", который отказался его опубликовать.

{37} ...тогда янки, спалив Джефферсон, ушли... -- См. коммент. {33}.

{38} ...сине- и серомундирных... -- Во время Гражданской войны конфедераты носили серо-голубую, а северяне -- синюю форму.

{39}. ...при Шайло... -- См. коммент. {24}.

{40} "Нам обещали прислать федеральные войска..." -- Сразу же после окончания Гражданской войны численность федеральных сил, оккупировавших Юг, была сокращена до 20 тысяч человек, а в побежденных штатах установлено правление гражданских губернаторов.

{41} Бенбоу -- одно из аристократических семейств Джефферсона.

|< Пред. 231 232 233 234 235 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]